Keine exakte Übersetzung gefunden für آثار خُطى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch آثار خُطى

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Consecuencias para el actual plan de trabajo
    خامسا- الآثار على خطة العمل الحالية
  • Va a ser un espectáculo muy emocionante.
    . سيكون علي نهج , الإثارة سريعة الخطي
  • La direccion tiene efectos no lineales saturación, zona muerta, rango limitado...
    ...للتوجيه عدة آثار غير خطية ...التشبع، منظقة ميّتة، سرعة محدودة
  • Lo abarca todo,universal.
    لقد وجدتُ أيضاً آثار شقوق على الخط الشعري على اللُقيمة الجانبيّة
  • ¿Puedes decir que ella es católica? No católica, católica. Encierra, universal.
    لقد وجدتُ أيضاً آثار شقوق على الخط الشعري على اللُقيمة الجانبيّة
  • La aplicación del PAEP de 1997 en diferentes zonas agroecológicas suscitó respuestas mucho más lentas en las tierras secas que en otros lugares, y su efecto sobre el PAN fue tangencial.
    أثار تنفيذ خطة عمل القضاء على الفقر لعام 1997 في مختلف المناطق الزراعية البيئية استجابات أبطأ بكثير في الأراضي الجافة منها في المناطق الأخرى، وكان أثرها على خطة العمل الوطنية عرضياً.
  • En los capítulos VII y VIII se describen las consecuencias en los recursos, la estrategia de recaudación de fondos y los objetivos financieros del plan.
    هذا ويرد وصف لما يترتب على الخطة من آثار على الموارد، ولاستراتيجية جمع التبرعات وللأهداف المالية في الفصلين السابع والثامن.
  • El Sr. Toscano (Suiza) presenta el proyecto de resolución A/C.2/60/L.46 y da lectura a las siguientes enmiendas: al final del undécimo párrafo preambular, deben eliminarse las palabras entre paréntesis "("Estrategia de Yokohama")"; al final del duodécimo párrafo preambular, debe incluirse la frase "para un mundo más seguro: directrices para la prevención, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos, y su Plan de Acción"; y en el párrafo 8 debe añadirse en el texto inglés una coma después de la palabra "reducción".
    السيد توسكانو (سويسرا): قدَّم مشروع القرار A/C.2/60/L.46 وتلا التنقيحات التالية: في نهاية الفقرة الحادية عشرة من الديباجة، ينبغي حذف العبارة الواردة بين قوسين ”(”استراتيجية يوكوهاما“)“؛ وفي نهاية الفقرة الثانية عشرة من الديباجة، ينبغي إدراج العبارة التالية ”من أجل عالم أكثر أماناً: مبادئ توجيهية من أجل توقّي الكوارث الطبيعية، والتأهب لها وتخفيف آثارها وخطة عملها“ وفي الفقرة 8، ينبغي إدراج فاصلة بعد عبارة ”الحد من الكوارث الطبيعية“.
  • Hace suya la prioridad asignada por el Administrador a la incorporación de la perspectiva de género y pide que las consecuencias del plan de acción sobre cuestiones de género para 2006 se incorporen en el proceso de presupuestación;
    يؤيد الأولوية التي أعطاها مدير البرنامج لإدماج المنظور الجنساني ويطلب تبيان الآثار المترتبة على خطة العمل الجنسانية لعام 2006 في عملية الميزنة؛
  • En vista de las aclaraciones solicitadas por la Comisión sobre diversas cuestiones, entre ellas las repercusiones del sistema sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura, los principios y directrices para el intercambio de la información obtenida mediante el sistema y los plazos de aplicación, el Grupo de los 77 y China acoge favorablemente el enfoque revisado y espera con interés la presentación del informe sobre la marcha de los trabajos.
    ونظراً للإيضاح الذي التمسته اللجنة سابقاً بشأن عدد من المسائل، بما فيها آثار النظام على الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية والمبادئ والأسس التوجيهية لتبادل المعلومات المحصلة من خلال النظام والإطار الزمني للتنفيذ، فإن المجموعة ترحب بالنهج المنقح وستنتظر تقديم التقرير المرحلي.